こんにちは。
今日から秋の最後の節気である「霜降」になります。今日みたいな天気が続いてほしいですね。
昨日のブログで「ジンクス」について書きましたが、先ほどインターネットでニュースを見ていたら「ジンクス」という言葉が出てきて、その偶然に少し驚いています。
案の定というべきか、そこでの使われ方は間違っていました。「負のジンクス」と「吉のジンクス」というように、「縁起」と同じ意味で使っていたのです。
もう一度確認しておきます。「ジンクス」は英語で「不運をもたらす悪いこと、もの」という意味です。
したがって、意味としては前者の時に使うのですが「負の」をつける必要はありません。後者は、昨日書いたようにこちらの意味で使う人が多いのですが、支離滅裂です。



